Sommaire
Lancement du programme de traduction de Juan Margarit en arabe
**Amman –** Les instituts Cervantes d’Amman, de Beyrouth et du Caire ont annoncé, à l’occasion de la célébration de la Journée européenne des langues, le lancement de la septième édition du programme de traduction « Poètes de Cervantes en arabe » (POCENAR), avec la participation de l’écrivain catalan Juan Margarit.
Un événement marquant
Cette annonce a été faite lors d’une conférence de presse organisée par la directrice de l’institut Cervantes à Amman, Yolanda Soler Onis, au centre culturel « Hya » de la capitale jordanienne. L’événement a mis en lumière les quatre langues officielles de l’Espagne : l’espagnol, le catalan, le basque et le galicien.
Objectifs du programme
Le principal objectif de l’institut est de promouvoir et traduire les œuvres des poètes ayant reçu le prix Cervantes dans le monde arabe, tout en renforçant les créations des jeunes traducteurs grâce à un soutien et une formation adaptés au développement de leurs compétences.
Honorant Juan Margarit
Le catalan sera ajouté aux langues du programme POCENAR lors de cette septième édition, dédiée à l’hommage au poète Juan Margarit, qui se déroulera en Jordanie l’année prochaine. Juan Margarit, né à Sanouja en Espagne en 1938 et décédé en 2021, était connu pour son talent poétique et son expertise en architecture. Il a été reconnu pour son enseignement en ingénierie et sa contribution significative à la construction de la Sagrada Família. Il a composé ses œuvres en catalan et en espagnol, remportant le prix Cervantes en 2019.
Ateliers et participants
Les traducteurs du programme, sélectionnés par le biais d’un concours, participeront à deux ateliers animés par le poète et critique José Luis Morante, ainsi que par le traducteur Mohamed Betari, professeur de langue arabe à l’Université autonome de Barcelone. L’équipe pédagogique comprend la Libanaise Nora Sayed Rodriguez, le Marocain Hassan Boutaka, l’Égyptien Ali Abdel Latif, le Jordanien Adnan Kazem, et le traducteur et écrivain syrien Jafar Al-Alooni. Les conditions de participation pour les traducteurs sont disponibles dans les centres de l’institut Cervantes à Amman, Beyrouth et Le Caire. La date limite pour soumettre les candidatures est fixée au 24 octobre prochain.
Historique du programme
Le programme de traduction POCENAR a été fondé à Marrakech en 2016, avant de se déplacer au Liban à partir de 2019. Il a publié des anthologies poétiques bilingues de poètes renommés, tels que le Chilien Gonzalo Rojas, les Espagnols José Hierro et María Zambrano, l’Uruguayenne Ida Vitale, le Mexicain José Emilio Pacheco, et le Colombien Álvaro Mutis. Le programme « Poètes de Cervantes en arabe » bénéficie du soutien de l’ambassade d’Espagne en Jordanie, de la Fondation Abertis, ainsi que de la région Beyrouth Digital District.